VIKTORIA KAISER PROFIL

Ich helfe meinen Kunden, Kontakte zu internationalen Geschäftspartnern aufzubauen. Warum kann ich auch Sie bei Ihren Projekten unterstützen?

Ich fühle mich in zwei Sprach-Welten zuhause:

Präzision und fachliche Genauigkeit in der Übersetzung von juristischen Texten

und

Kreativer Umgang und Übertragung von Emotionen über Worte in Werbetexten.

Deswegen kann ich auch Ihr gesamtes Projekt mit Übersetzungen begleiten und mit zusätzlichen Sprachdienstleistungen einen Mehrwert für Ihr Unternehmen schaffen.

Mein Name ist Viktoria Kaiser und ich bin

von der IHK-Düsseldorf geprüfte Übersetzerin für Russisch und Deutsch

und von der Präsidentin des Oberlandesgerichts Koblenz ermächtigte Übersetzerin und beeidigte Dolmetscherin der russischen und ukrainischen Sprache.

Geboren bin ich in der Stadt Dnipro (ehem. Dnipropetrovsk, Ukraine).

Ausbildung

  • IHK-Düsseldorf, Abschluss: Bachelor Professional of Translation (CCI), Geprüfte Übersetzerin für Russisch und Deutsch. Schwerpunkte: Wirtschaft, Politik und Recht.
  • Russland: Für sichere Kenntnisse der russischen Rechtssprache und des  Rechtssystems Russlands: Russische Universität der Völkerfreundschaft, Moskau, Diplom über die berufliche Weiterbildung: Unternehmensjuristin
  • Deutschland: Ruhr-Universität Bochum, 2-Fach-B.A.: Germanistik/ Russische Kultur
  • Ukraine: Nationale Oles-Hontschar-Universität Dnipro, Philologische Fakultät

Fortbildung

22.-24.11.2019 3. Internationale Fachkonferenz “Übersetzen und Dolmetschen 4.0 – Neue Wege im digitalen Zeitalter” in World Conference Center Bonn

23.-25.08.2019 Translation Forum Russia in Sankt Petersburg

22.-28.07.2019 Ukrainian Translation Industry CAMP UTIC 2019

06.07.2019 Coworking Day “Übersetzen im Freien”

18.05.2019 Fachkonferenz “Kontakt” in Moskau

10/2018 – 01/2019 ISO Germersheim, Kurse für Dolmetscher mit Simultan- und Konsekutivübungen und Tipps zu Stimmbildung und Rhetorik

01.-26.11 2018 Online-Kurs “Отдельные виды гражданско-правовых договоров в практике договорной работы: актуальные проблемы и судебная практика” (deutsch: Einzelne Vertragsarten im Privatrecht in der praktischen Umsetzung: aktuelle Fragen und Rechtsprechung [in Russland])

03.11.2018 Seminar “Urkundenübersetzen & Notariatsdolmetschen”

19.10.2018 Seminar “Terminologiearbeit – Grundlagen, Werkzeuge, Prozesse”

01.10.2018 Webinar “Legal Tech im Bereich Übersetzen”

06.-08. 09. 2018 Teilnahme am 13. International Legal Forum in Bonn (FIT-ILF 2018),  “Übersetzen und Dolmetschen im juristischen Bereich in der sich wandelnden Welt: Technologie – Outsourcing – Veränderungen”

05-08/2018 ISO Germersheim, Individuelles Training, DE<>RU

06/2018 Webinar “Allgemeine Einführung ins juristische Übersetzen”

04/2018 Seminar “Dolmetschen bei Gericht: Hintergrundinfos und Tipps für die Praxis”

06-09/2017 Kurs “Rechtsübersetzen Deutsch/Russisch” mit abschließender Prüfung (bestanden)

08/2017 Kurs “Urkundenübersetzen Deutsch-Russisch”

01-06/2016 Rechtsseminare zu den Themen “Zivilrecht”, “Handelsrecht”, “Straf- und Strafprozessrecht” mit abschließender Prüfung (bestanden)

 

Mitgliedschaften

Beirat im Deutschen Verband der freien Übersetzer und Dolmetscher e. V.  (2019-2021)

Mitglied im Deutschen Terminologie-Tag e. V.

Rhein-Dnipro, Deutsch-Ukrainischer e.V. 

 

 

Pro bono

Übersetzen: KUB-Berlin ( https://kub-berlin.org/ )

Gemeinnützige Arbeit: Fundacion Arco Iris (http://www.foerderverein-arco-iris.de/de/Home)

Sie und Ihre Kunden profitieren von meinem Verständnis für Marketing und meinen Rechtssprachkenntnissen. Da ich im post-sowjetischen Raum  aufgewachsen bin, in der Ukraine Philologie und in Russland Recht studiert habe und in Deutschland lebe und mich ständig weiter- und fortbilde, kenne ich mich mit allen drei Ländern, ihren Rechtssystemen sowie den kulturellen Umfeldern sehr gut aus.

KONTAKT

Schreiben Sie mir ganz einfach über das Kontaktformular oder rufen Sie mich an, ich erstelle Ihnen gerne ein unverbindliches Angebot für meine Übersetzungsleistungen.

Tel.: 0176 204 3 777 6

Ich habe die Datenschutzerklärung zur Kenntnis genommen.(З Положенням про конфіденційність ознайомлений/ ознайомлена)Я ознакомился/ознакомилась с Положением о конфиденциальности

Kontakt Icon