Übung macht den Meister!

Sind Sie angehende(r) Übersetzerin oder Übersetzer der russischen Sprache? Haben Sie Spezialisierung in Bereichen Wirtschaft und Recht? Dann empfehle ich Ihnen Newsletter des Deutschen Industrie-und Handelskammertages. Mithilfe seiner Artikel kann man sich gut auf Prüfungen bzw. Einsätze vorbereiten. Das aktuelle Thema (49) lautet “Eingriffe in Vertragsfreiheit vermeiden: Keine Sonderregeln für Lebensmittelsektor”.

Ich habe ein kleines Glossar zu diesem Artikel erstellt. Bei der Übersetzung ins Russische habe ich mein neues Wörterbuch benutzt. Das ist “Fachwörterbuch RECHT Deutsch-Russisch” mit über 82.000 Begriffen vom Jourist Verlag, 2017. ISBN: 978-3-89894-710-7

 

Glossar DE-RU

Eingriff – вмешательство

Vertragsfreiheit – свобода выбора содержания договора

vermeiden – избегать 

Lebensmittel – продовольственные товары

Richtlinie -директива

auf den Weg bringen – инициировать, создавать, разрабатывать

schützen – защищать

sichern – охранять

Rücknahmepflicht – обязанность принятия обратно, обязанность отзыва

verderbliche Lebensmittel – портящиеся продукты

gerechte Bedingungen – справедливые условия

Geschäftsbeziehungen – деловые отношения

Richtlinienentwurf – проект директивы

Vertragsklauseln – пункт договора, условия договора

umfassen – включать в себя

Landwirt – сельхозпроизводитель

global – всемирный, на мировом уровне

gelten – применяться

Änderungsantrag – запрос об изменении, ходатайство о внесении изменений

annehmen – принимать

Genossenschaft – кооператив

mit sich bringen – повлечь за собой

gravierend – значительный

betroffen von – пострадать от

sich auf etw. auswirken – сказаться на … , отразиться на … , иметь последствия для …, оказывать воздействие на…

Verbund – сообщество

Beschaffung – приобретение; закупка; заготовка; поставка; доставка;обеспечение сырьем и материалами

erheblich – значительный; существенный

Abnehmer – 1) клиент, покупатель, заказчик 2) приемщик; лицо, производящее приемку 3) акцептант (например, векселя) 4) потребитель

Tierschutz – охрана животных

vereinbaren – оговаривать, согласовывать

unter anderem – в том числе, в частности, среди прочего

unnötig – излишне

Vertragspartner – контрагент, сторона договора, участник договора

unlauter – недобросовестный

AGB – общие условия заключения сделки

Kartellrecht – антимонопольное право

nach Ansicht – по мнению

ursprünglich – изначальный

unberücksichtigt – оставленный без внимания

Vertragsverhandlungen – переговоры о заключении договора

einzelne Vereinbarungen – отдельные условия

Angemessenheit – соразмерность

erscheinen – казаться

ausgeglichen – сбалансированный

festmachen – договариваться

per se – сам по себе

DIHK – Объединение Торгово-промышленных палат Германии (перевод названия организации от журнала “Импульс” Российско-германской внешнеторговой палаты (Impuls, AHK). Встречается также вариант перевода “Немецкий конгресс Торгово-промышленных палат”.

pauschalisierend – говорить обобщенно, обощать

Gegengewicht – противовес

unverhältnismäßig – несоразмерный

Zerschlagung – разделение

zulässig – допустимый

Bundeskartellamt – (нем. реалия) – Федеральное ведомство надзора за деятельностью картелей

schutzbedürftig – нуждающийся в защите

Marktmacht – господство на рынке

Trilog-Verfahren – триалоговый процесс

 

 

Viel Spaß beim Lernen bzw. Einüben!

 

 

 

 

 

 

 

Zurück