ПЕРЕВОД ДЛЯ БИЗНЕСА Русский – Немецкий I Украинский – Немецкий

Юридические тексты отличаются сложностью языка, поэтому они должны переводиться с особенной тщательностью. Переводчику необходимо знать законы и правовые нормы стран как исходного, так и целевого языков.

При переводе договоров особенно важно грамотное формулирование, чтобы избежать формальных ошибок и двузначности. Это касается и разделов «Импрессум», «Общие условия заключения сделки» и «Положение о конфиденциальности» на веб-сайтах.

Благодаря юридическому образованию, полученному в Москве, и семинарам по праву в Германии, я свободно владею необходимой терминологией и уверенно ориентируюсь в российской и немецкой правовых системах. Ваши юридические тексты будут переведены тщательно и точно.

Деловая корреспонденция

Заданный Вами тон и подобранные слова влияют на стиль общения и имидж Вашей компании. Я помогу Вам сохранить уникальную стилистику писем в переписке с Вашими зарубежными партнерами.

Договоры

Даже небольшие ошибки в договоре могут повлечь за собой серьезные последствия. Знания в сфере права помогают мне делать компетентные переводы, выполненные с особой тщательностью.

Общие условия заключения сделки

Сформулированные условия заключения сделки должны соответствовать договору определенного вида. Необходимо тщательно переводить термины, чтобы не допустить искажения смысла в отдельных пунктах.

Положение о конфиденциальности

Положение о конфиденциальности применяется к персональным данным клиентов. Я переведу его со знанием дела для ведения Вашего бизнеса в России или в Украине. Другой вид текста? Свяжитесь со мной и я выполню для Вас профессиональный перевод юридических текстов.

ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ

Для получения консультации или расчета выполнения услуг воспользуйтесь данной формой. Я отвечу на Ваши вопросы и предоставлю Вам предложение в кратчайшие сроки и абсолютно бесплатно.

Тел.: 0176 204 3 777 6

Ich habe die Datenschutzerklärung zur Kenntnis genommen.(Я ознакомился/ ознакомилась с Положением о конфиденциальности)

Kontakt Icon