БІЗНЕС-ПЕРЕКЛАД Російська – Німецька I Українська – Німецька

Юридичні тексти відрізняються значною складністю, а тому вимагають особливої ретельності при перекладі. При цьому необхідно також знати закони і правові засади відповідної країни. Особливо при укладанні договорів коректне формулювання є надзвичайно важливим, аби уникнути формальних похибок та двозначності. Це ж стосується також веб-сайтів з контактними даними, умовами і положеннями, інформацією про захист інформації. Як фахівець з підприємницького права я володію відповідною фаховою та мовною компетенцією і добре розуміюся на різних правових системах. Тому я гарантую адекватно точний переклад Вашого юридичного тексту російською та українською мовами.

Ділова кореспонденція

Мові Вашого ділового спілкування притаманні характерне звучання і особливий підбір лексичних засобів? Я допоможу зберегти і відтворити Ваш унікальний стиль висловлювання для Ваших іноземних партнерів і клієнтів.

Договори

Формальні похибки в договорах мають відповідні юридичні наслідки. Як фахівець з підприємницького права я перекладу Ваші договори професійно, безпомилково і відповідно до оригіналу.

Загальні умови і положення

Зміст загальних умов і положень в різних організаціях може бути різним. Але спільним є те, що усі пункти і нюанси мають бути коректно перекладені

Захист інформації

Положення про конфіденційність – необхідна складова при укладанні будь-якої угоди. Для Вашої діяльності в Росії чи в Україні я перекладу положення про захист даних та інші юридичні документи коректно і точно.

ЗВОРОТНИЙ ЗВ’ЯЗОК

Щоб сконтактувати зі мною, скористайтеся, будь ласка, контактним формуляром або зателефонуйте мені. Я охоче надам Вам подальшу інформацію щодо моїх перекладацьких послуг без жодних зобов’язань з Вашого боку.

Тел.: 0176 204 3 777 6

Ich habe die Datenschutzerklärung zur Kenntnis genommen.(З Положенням про конфіденційність ознайомлений/ ознайомлена)

Kontakt Icon